ledy_lisichka (ledy_lisichka) wrote,
ledy_lisichka
ledy_lisichka

Тиллерсон на встрече с Эрдоганом допустил экстремально неосмотрительный шаг



На встрече главы Госдепа Рекса Тиллерсона, президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана и министра иностранных дел Турции Мевлюта Чавушоглу не было переводчиков, помощников или стенографистов, что является нарушением дипломатического протокола.

Перевод осуществлял Чавушоглу.

Как заявили в Госдепе, Тиллерсона это «устраивало».
(РИА «Новости» со ссылкой на CNN и Anadolu)

По мнению Джона Кирби, который в администрации Барака Обамы занимал пост официального представителя Госдепа, отсутствие переводчика стало «экстремально неосмотрительным шагом».
Как пояснил Кирби, переводчик мог не только обеспечить корректный перевод, но и быть свидетелем того, что говорилось на встрече.

Встреча, которая проходила в Анкаре, продолжалась 3 часа 15 минут.

Ранее Эрдоган заявлял, что Анкара отреагирует на решение США увеличить финансирование курдского ополчения YPG.
Власти Анкары переименовали улицу, на которой стоит здание посольства США, назвав ее в честь военной операции Турции на севере Сирии «Оливковая ветвь».
---
Получается, Тиллерсон доверяет туркам больше, чем собственным госдеповским сотрудникам ?
Переименование турецкой улицы напомнило о намерении наших назвать адрес посольства США в Москве - Североамериканский тупик, 1.



Tags: США, Турция
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo ledy_lisichka june 19, 10:00 34
Buy for 50 tokens
Все фотографии я сделала вчера в течение дня. Назвала Светлогорск пряничным, потому что центр в нем застроен преимущественно красивыми домиками в симпатичном архитектурном стиле "фахверк" и вымощен плиткой. В то же время большие и красивые многоэтажные дома целыми районами с готовой…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments
"дурак" по-турецки остановка, представляю что там напереводили))))))))))

Остановка - durak [дурак]
Стакан - bardak [бардак]
Дворец - saray [сарай]
Дама, госпожа (в т. ч. надпись на Ж. туал.) - bayan [баян]
Едь помедленнее - yavaş git [я ваш гид]
Тарелка - tabak [табак]
Шляпа - kalpak [калпак]
Шторы - perde [пэрдЭ]
Кис-кис - pisi-pisi [писИ-писИ]
Другой, иной - başka [башка]
Чёрное г***о ( простите ) - kara bok [коробок]
Потихоньку (разг.) - yavaş yavaş [я ваш я ваш ]